Campanha Anti-Plágio

Pamela Chris

segunda-feira, 10 de setembro de 2012

O Reino de Milian - Música




Vim falar um pouco sobre o meu livro, mais especificamente sobre a música dele. Não, não foi uma música criada especialmente para a obra, rsrs, mas uma que eu ouvi há muito tempo atrás e me passou a mesma magia de quando estava escrevendo. Ao olhar a letra, reparei também que me lembrava um pouco sobre Ana (a personagem principal), sua jornada. Vou compartilhar com vocês a letra no original e a tradução. O nome dela é C.S. Lewis Song, da Brooke Fraser (amo ela!), que foi inspirada em O Grande Abismo de, é claro, C.S. Lewis. Para quem não sabe ele é o mesmo autor de As Crônicas de Nárnia, de onde tirei minha inspiração para O Reino de Milian ;)
Quem quiser ouvir a música - que é linda DEMAIS! - é só ir até o blog do livro para ouvi-la. Aliás, dific

C.S. Lewis Song

If I find in myself
desires nothing in this world can satisfy,
I can only conclude
that I, I was not made for here
If the flesh that I fight is at best
only light and momentary,
then of course I'll feel nude
when to where I'm destined I'm compared

Speak to me in the light of the dawn
Mercy comes with the morning
I will sigh and with all creation groan
as I wait for hope to come for me

Am I lost or just less found?
On the straight or on the roundabout
of the wrong way?
Is this a soul that stirs in me
is it breaking free, wanting to come alive?
'Cos my comfort would prefer for me to be numb
And avoid the impending birth
of who I was born to become

Speak to me in the light of the dawn
Mercy comes with the morning
I will sigh and with all creation groan
as I wait for hope to come for me

For we, we are not long here
Our time is but a breath,
so we better breathe it
And I, I was made to live
I was made to love
I was made to know you
Hope is coming for me
Hope, He's coming for me
Hope is coming for me
Hope, He's coming

Speak to me in the light of the dawn
Mercy comes with the morning
I will sigh and with all creation groan
as I wait for hope to come for me
For me, for me, for me

TRADUÇÃO

Se eu encontrar em mim mesma
Desejos que nada neste mundo pode satisfazer,
Eu só posso concluir
Que eu não fui feita para este lugar.
Se a minha luta contra a carne é na melhor das hipóteses
Apenas leve e momentânea
Então é claro que eu me sentirei nua
Quando comparada com o lugar para onde estou destinada

Fale comigo na luz da alvorada
Misericórdia vem com a manhã
Eu suspirarei e com toda a criação gemerei
Enquanto espero a esperança vir para mim

Estou perdida ou ainda não encontrada?
No caminho reto ou andando em círculos
do caminho errado?
Existe uma alma que se move em mim,
Ela está se libertando, querendo se tornar viva?
Porque o meu conforto me faz preferir ficar dormente
E evitar o vindouro nascimento
De quem eu nasci para me tornar

Fale comigo na luz da alvorada
Misericórdia vem com a manhã
Eu suspirarei e com toda a criação gemerei
Enquanto espero a esperança vir para mim

Porque nós, nós não estamos aqui por muito tempo
Nosso tempo é apenas um fôlego,
Então e melhor respirá-lo
E eu, eu fui feita para viver,
Fui feita para amar,
Eu fui feita para Te conhecer
A esperança está vindo para mim
Esperança, Ele está vindo para mim
Esperança está vindo para mim
Esperança, Ele está vindo

Fale comigo na luz da alvorada
Misericórdia vem com a manhã
Eu suspirarei e com toda a criação gemerei
Enquanto espero a esperança vir para mim
Para mim, para mim, para mim


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Outros livros:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...